BABY OUH!
Originally released on Disko B (Europe) and Kill Rock Stars (North America) in 2010. The US edition includes
an english version of «Hallo Damenklo» called «Hello Ladies» and «Violent Love» instead of «Radio Song».
Hallo Damenklo
(A. Garber / v. Finsterwalde, A. Garber)
Hallo Damenklo!
Sie sind jung und wollen Spaß
Schminken sich auf meinem Klo
Mit Lippenstift und Maskara
Ich war früher auch mal so
Hallo Damenklo!
Das Kleingeld schlägt auf Porzellan
Ein nacktes Bein, ein nackter Po
Könnt’ ich doch in den Urlaub fahren
Doch ich sitze auf dem Damenklo
Hallo Damenklo! …
Ich gebe Schminktipps, die kennen sie schon
Mein langes Leben ist ihnen egal
Ich bin ja nur die Frau vom Damenklo
Blablablabla
Hallo Damenklo!
Alaska
(F. Cactus / v. Finsterwalde)
Je suis un robot
Je suis une machine
Je suis un frigo
Appelle-moi Alaska
En métal, en acier
En ferraille, toute glacée
Un monstre de B.D
Engin téléguidé
Moi qui croyais à tes contes de fées
Quelle gamine stupide
Je me hais, je me hais
Ah quelle belle conne je fais
Ridicule je sais
Alors appelle-moi Alaska
Je suis un robot
Je suis une machine
Je suis un frigo
Appelle-moi Alaska
En métal, en acier
Ferraille, alu glacé
Un monstre de B.D
Engin téléguidé
Je suis glacée
Vexée, verglacée
J’ai ruiné ma jeunesse
Oh pour toi sale ingrat
Mais tout cela te laisse
Complètement froid, froid, froid
Vas-y, appelle-moi Alaska
Je suis un robot …
En métal, en acier
En ferraille, toute glacée
Un monstre de B.D.
Engin téléguidé
Divines Handtasche
(F. Cactus / v. Finsterwalde)
Was gibt es, oh was gibt es
In Divines Handtasche? …
Haarspray, Polyester
Silicon, ein Telefon
Eine Packung Zigaretten
Allerhand bunte Tabletten
Ein Fotoapparat
Ein Hormonpräparat
Eine Tube Glycerin
Eine Packung Aspirin
Ein rutschfester Lippenstift
Eine dumme Zeitschrift
Ein altes Sandwich
Gerettet vom Küchentisch
Haarspray, Polyester
Deo, ein Radio
Polaroid, Zelluloid
Wasserstoffsuperoxyd
Warum nicht? Warum nicht?
Denn sie ist göttlich
Warum nicht? Warum nicht?
Denn sie ist schmutzig
Kitschig, himmlisch
Schrottisch und „trashy“
Glamourös, nebulös
Elefantös
Was gibt es, oh was gibt es
In Divines Handtasche? …
Haarspray, Polyester
Ein Toaster, ein Revolver
Ein Fotoapparat
Ein Hormonpräparat
Eine Nagelfeile
Eine Haschischpfeife
Eine Tube Vaselin
Eine Packung Aspirin
Ein dummes Magazin
Ein Fläschchen Gin
Nagellack, Zwieback
Ammoniak, Dynamit
„Wie King Kong ist Divine
Die Diskretion in Person“
Polaroid, Zelluloid
Wasserstoffsuperoxyd
Warum nicht? Warum nicht?
Denn sie ist göttlich
Warum nicht? Warum nicht?
Denn sie ist schmutzig
Preziös, kapriziös, pompös, graziös
Infektiös, ruinös, voluminös
Warum nicht? Warum nicht?
So schick, so dick
So schön, so schön
So schön obszön …
Andy Warhol
(F. Cactus / v. Finsterwalde)
Andy Warhol
Était très cool
Mais il avait beaucoup de boutons
De l’acné juvénile
À 40 ans comme à 13 ans
Andy Warhol
Était barjot
Il mangeait comme un moineau
Oui surtout si c’était lui
Qui payait l’addition
Andy Warhol était miraud
La preuve : Il portait des lunettes
Pas un tif sur le caillou
La preuve : Il portait une perruque
Il est d’une telle arrogance
Que par un coup de malchance
Valérie Solanas lui balance
Des balles dans les côtes
Des balles dans les côtes
La maman d’Andy pleure
Personne n’y comprend rien
Andy Warhol …
Andy Warhol
Vous voyez ses cicatrices sur sa poitrine de poitrinaire ?
Il s’agit d’un quiproquo, malentendu, quelle rancunière !
Andy Warhol
Disait « L’essentiel, c’est d’être dans le journal,
Qu’on parle de toi en bien ou en mal,
C’est complètement égal »
Andy Warhol
Disait « L’essentiel, c’est de ne jamais souffrir »
Mais à l’hôpital (AOUH) il avait vraiment mal
Il est d’une telle arrogance …
Tu t’es foutu de sa gueule
Comme un artiste à la gomme
(Andy Warhol! Andy Warhol!)
Andy Warhol
Vous voyez ses cicatrices sur sa poitrine de poitrinaire ?
Il s’agit d’un quiproquo, malentendu, quelle rancunière
Andy Warhol
Quand on est artiste humoristique
La pire tragédie
C’est quand d’autres, pathétiques
Soudain vous prennent au sérieux
Andy Warhol …
Barbe à Papa
(Brigitte Fontaine / Jean-Claude Vannier)
Moi je ne bois jamais
Pour les filles, c’est laid
Je m’envoie des milk-shakes
Et des corn-flakes
J’enroule mes anglaises
Basculée sur ma chaise
Tu me joues Peter Pan
Sur grand écran
Quel âge ?
On ne sait pas
Ce n’est qu’un nuage
De barbe à papa
Moi je ne bois jamais
Pour les filles, c’est laid
Quand je ne suis pas sage
Tu es en rage
Tu me mets des raclées
Avec le jean baissé
J’adore en aparté
Je prends mon pied
Quel âge …
Moi je ne bois jamais
Pour les filles, c’est laid
Aux soupers je fais choir
Mon gant du soir
Dans le verre de cristal
Et puis après le bal
Où je suis messaline
J’ai ma blédine
Quel âge …
No Controles
(I. Cano)
No controles mi forma de vestir
Porque es total (“Stereo Total”)
Y a todo el mundo gusto
No controles mi forma de pensar
Porque es total (“Stereo Total”)
Y a todos les encanta
No controles mis vestidos
No controles mis sentidos
No controles mis vestidos
No controles mis sentidos
No!
No controles mi forma de bailar
Porque es total (“Stereo Total”)
Y a todos les excita
No controles mi forma de mirar
Porque es total (“Stereo Total”)
Y a todos enamoro
No controles mis vestidos
No controles mis sentidos
No controles mis vestidos
No controles mis sentidos
No! …
No controles, no controles (“Stereo Total”) …
Du bist gut zu Vögeln
(W. Müller-Wolf, F. Cactus / v. Finsterwalde)
Du bist gut zu Vögeln
Ja, das ist deine Art
Du bist gut zu Vögeln
Das bist du in der Tat …
Mit dem Fernglas ziehst du los
Wenn ich noch nicht wach bin
Wenn die wilden Schwäne fliegen
Die aus dem Norden fliehen
Du fütterst das Rotkehlchen
So ein süßes Kerlchen
Du erzählst dem Kiebitz
Einen müden Witz
Du bist gut zu Vögeln …
Aber dummerweise
Liebst du ‘ne blaue Meise
Du sagst Adieu Mamsel
Rennst zu deiner Amsel
Die diebische Elster
Ist für dich wie ’ne Schwester
Sogar mit dem Buntspecht
Kommst du ganz gut zurecht
(Cui cui …
Du bist die größte Nutte
Im Ornithologenreservat)
Cui cui cui!)
Oh nimm mich! Nimm mich!
Nimm mich in deine Vogelwelt
Damit sie auch mir gefällt
Du bist gut zu Vögeln …
I Wanna Be A Mama
(P. Almodóvar / F. de Miguel / B. Bonezzi)
Original title: “Voy a ser Mama”
English translation: F. Cactus
Yes, I wanna be a mama
I wanna have a baby
I want to play with him
And exploit him well
I wanna be a mama
I wanna have a baby
I’ll dress him up as a girl
With lipstick and high heels
I will call him Lucifer and teach him how to criticize
I will teach him how to live of prostitution
I will teach him how to kill – Oh Yeah!
I wanna be a mama
Yes, I wanna be a mama
I don’t want to abort
He has a right to live
I refuse birth control
I will call him Lucifer and teach him how to criticize
I will teach him how to live of prostitution
I will teach him how to kill – Oh Yeah!
I wanna be a mama
Yeah! I wanna be a mama
I wanna have a baby …
I will call him Luzifer …
I wanna be a mama …
Lady Dandy
(F. Cactus / v. Finsterwalde)
War sie auf der Party?
Was hat sie getan? …
Was bloß?
Sie stand nur da
Elegant, provokant
Arrogant, distanziert
Lady, Lady Dandy
Sie ist so cool, niemals verliebt
Wieso?
Liebe ist nur ein Gefängnis
Es ist Sklaventum
Sonst nichts
Als Schülerin der Skandalschule
Langweilte sie sich
Mit ihrer Krawatte
Lady Dandy
Kaltblütig , snobistisch
Lady Dandy
Gleichgültig, blasiert
Lady Dandy
Distanziert, affektiert
Lady Dandy
Nonchalant, fulminant,
Eiskalt
Lady Dandy
War sie auf der Party? …
Was hat sie getan?
Sag’s mir
Illégal
(M. Morin / P. Harel)
Illégal
Tu m’fais faire des bêtises
Dans les rues d’Montréal
Quand y faut que j’me maîtrise
Tu m’fais piquer des crises
Illégal
Là tu dépasses les bornes
Quand tu m’dis qu’chus pas bonne
Quand j’suis su’l’bord des larmes
Pis qu’y faut que j’me farme
Ouh! Ouh! Faut-tu que j’te dise un secret?
Ouh! Ouh! C’est toé qui m’fait d’l’effet
Illégal
Quand tu m’pitches en pleine face
Que j’ai manqué d’audace
Faut toujours, que j’avale
Comme si c’était normal
Illégal
Quand tu m’prends par surprise
En plein coeur tu m’épuises
Tu m’ronges l’épine dorsale
Toé mon organe vital
Ouh! Ouh! Faut-tu que j’te dise un secret?
Ouh! Ouh! C’est toé qui m’fait d’l’effet
Illégal
Tu m’fais faire des bêtises …
Illégal
Quand y faut que j’te cause
C’est comme un overdose
Tu m’ronges l’épine dorsale
Toé mon organe vital
Ouh! Ouh! Faut-tu que j’te dise un secret?
Ouh! Ouh! C’est toé qui m’fait d’l’effet …
Illégal
Wenn ich ein Junge wär
(H. Buchholz / G. Loose)
«Rockefeller!»
Wenn ich ein Junge wär
Das wäre wunderschön
Dann könnt ich jeden Tag
In langen Hosen gehn
Und käm ich abends spät nach Haus
Macht mir kein Schwanz ein Drama daraus
Das wäre halb so schwer
Wenn ich ein Junge wär
Nur wenn Tino Tino Tino mich küsst
Und wenn Tino Tino Tino lieb zu mir ist
Wird bei Tino Tino Tino mir klar
Eine picco-piccolina, carina, bambina, si-si signorina zu sein
Ist wunderbar
Wenn ich ein Junge wär
Mit einem Motorrad
Dann wäre ich bekannt
Bald in der ganzen Stadt
Ich trau mir zu, im Fußballverein
Ein guter Mittelstürmer zu sein
So wär es ungefähr
Wenn ich ein Junge wär
Nur wenn Tino Tino Tino mich küsst …
Wenn ich ein Junge wär
Dann wüsste ich so gut
Was so ein junger Boy
Aus lauter Liebe tut
Ich würde in die Schwulen-Scene gehn
Und sexy Boys den Kopf verdrehn
Ich hätt genug Verkehr
Wenn ich ein Junge wär
(Picco-piccolina- carina-bambina-si-si-si-si-signorina)
Tour de France
(K. Bartos / R. Hütter / F. Schneider Esleben)
L’enfer du Nord Paris-Roubaix
Tour de France
La Côte d’Azur et Saint-Tropez
Tour de France
Les Alpes et les Pyrénées
Tour de France
Dernière étape Champs-Elysées
Tour de France
Galibier et Tourmalet
En danseuse jusqu’au sommet
Pédaler en grand braquet
Sprint final à l’arrivée
Crevaison sur les pavés
Le vélo vite réparé
Le peloton est regroupé
Camarades et amitié
Larmes de métal
(P. Marier / M. Bernard)
Je t’aime, je t’aime, c’est toi que j’aime
Pourquoi pourquoi as-tu fait ça?
Où es-tu? Où es-tu?
Je n’en peux plus je n’en peux plus
Dis-moi, dis-moi pourquoi pourquoi
Dis-moi pourquoi, pourquoi tu t’en vas
C’est une alarme, c’est un signal
Je verse des larmes de métal
Mon coeur brisé et torturé
Reviens, reviens me consoler
Je crie je crie dans la nuit
Je crie je crie ma tragédie
Je pleure je pleure pour toi mon coeur
J’ai peur j’ai peur peur de mon malheur
C’est une alarme, c’est un signal
Je verse des larmes de métal
Mon coeur brisé et torturé
Écoute-moi
Où es-tu où es-tu je n’en peux plus
Écoute-moi
Je crie je crie dans la nuit écoute moi
C’est une alarme, c’est un signal
Toujours mes larmes de métal
Je pleure je pleure pour toi mon coeur
J’ai peur j’ai peur, peur de mon malheur
C’est une alarme, c’est un signal
Je verse des larmes de métal
Elles te bottent, mes bottes?
(F. Cactus / v. Finsterwalde)
Comment sont-ils, mes faux cils
Te plait-il beaucoup, mon cou?
Est-ce qu’elles te branchent, mes hanches?
Ils te rendent fou, mes genoux?
Mes deux yeux sont-ils assez bleus?
Le trouves-tu raffiné, mon nez?
Mes doigts te mettent-ils en émoi
Est-ce que ma bouche te plait ?
Elles te bottent, mes bottes?
Elles sont chouettes, mes couettes?
Est-il assez fin, mon parfum?
Te tourne-t-il la tête ? …
Elle est jolie, ma mini?
Elle t’hallucine, ma jupe en jean?
Est-il trop sage, mon corsage?
Tu le trouves laid, mon bracelet?
Ne m’oublieras-tu plus jamais?
Suis-je ici pour l’éternité?
Gravée dans ta tête, imprimée?
Jusqu’au prochain été?
Elles te bottent, mes bottes? …
Elles te bottent, mes bottes? …
Ils sont mignons, mes nichons?
Sont-ils bien dessinés, mes nénés?
Elles te réjouissent, mes cuisses?
Tu le trouves hip, mon slip?
Tu penses que tu as de la chance
D’avoir fait ma connaissance?
Ou bien est-ce une malédiction?
Une stupide addiction
Elles te bottent, mes bottes? …
Baby Ouh
(F. Cactus / v. Finsterwalde)
«Écoute-moi maintenant»
Non je ne te mens pas, je t’aime à la folie
Non je ne te mens pas, je t’aime plus que tout
Écoute-moi maintenant, ne me laisse pas tomber
Baby je t’en supplie, ne me laisse pas tomber
Depuis que tu m’as conquise
Je ne fais que des bêtises
Mais soudain je réalise
Que si tu te ravises
Si tu fais ta valise
Si tu te volatilises
Je ne serai pas surprise
Oh! J’agonise
Ouh Baby Ouh
Je voudrais que tu comprennes
Que mon amour est vrai
Et que tu me fais de peine
Quand tu prétends que c’est du vent
Quand tu crois que je mens
Quand tu crois que je mens
Non je ne te mens pas, je t’aime à la folie
Je ne t’aime pas, je t’aime plus que tout
Écoute-moi maintenant, ne me laisse pas tomber
Baby je t’en supplie, ne me laisse pas tomber
J’ai besoin de toi, c’est infernal
D’ailleurs tout le reste m’est égal
J’ai toujours su, c’était fatal
Qu’un jour tu me ferais du mal
Veux-tu vraiment tout démolir?
Ça ne me ferait pas rire
Je sens que tu veux partir
Je souffre le martyre
Je sais que tu penses à nos 1001 nuits
C’est mon petit doigt qui me l’a dit
Oh baby si tu m’oublies si tu me punis
Je ne sais pas ce que je te ferais
Oh lala! tu ne vas pas me planter là!
Baby …
Radio Song
(Udo Lindenberg)
Nun hab ich dieses Lied gemacht
Und ich hab den Text geschrieben
Und ich hab dabei an dich gedacht
Das war letzte Nacht
Und heute Morgen rief ich dann
Ein paar Freunde an
Und wir trafen uns im Studio
Ich hab die Harmonien
Noch mal in Feinschrift abgeschrieben
Und dann gab es noch Probleme
Mit dem Schlagzeugsound
Doch dann war alles klar
Wir waren soweit
Und Thomas von der Technik
War ebenfalls bereit
Er gab uns ein Zeichen
Die Maschine lief schon
Die Band spielte los
Und ich stand am Mikrofon
Und ich sang so schön ich konnte
Für dich
Und mit dem Tonband in der Hand
Ging ich zu meiner Plattenfirma
Doch die sagten Leider geht das nicht
So ein Song verkauft sich nicht
Es war sehr schwer
Doch irgendwie
Hab ich den Leuten klar gemacht
Dass dieses Lied so wichtig ist
Erst haben sie mich ausgelacht
Doch dann meinten sie
„Okay, das Ding wird raus gebracht.“
Und nun hoff ich so
Du hörst dieses Lied mal im Radio
Oder bei Freunden
In der Diskothek
Oder irgendwo
Ich weiß nicht, wo du wohnst
Ich weiß nicht, was du machst
Und ob du nicht vielleicht
Über diese Platte lachst
Oder hörst du dir vielleicht
Nur noch Schlager an?
Und ich habe das alles
Ganz umsonst getan?
Ich weiß nicht, wo du wohnst…
Wie sollt ich dich sonst erreichen?
Ich wusste nicht wie
Bitte ruf mich an!
Die Nummer kriegst du
Von meiner Plattencompany
Ich hoffe so, du hörst dieses Lied
Mal im Radio …
Ich weiß nicht, wo du wohnst!
Dedicated to Jacno